View Content #4426

Contentid4426
Content Type1
TitleFun with Online Translators
Body
Here's an activity idea for any class prone to using online translators to do their homework. The results might be useful when explaining that some things, such as idiomatic expressions, are unlikely to translate directly between languages. Even if you can't use the activity, you might get a kick out of reading these mangled sentences!

----

Today in class (our first day back from spring break), I had my students write a short letter to a friend or family member. They then used an online translator to put it into German and then back into English. We ended up with some very fun examples. Below are some hilarious highlights. I have given you what the student wrote originally, and the returned translation follows in parentheses.

I hope that your spring break was a blast. (I hope that your feather breach was a push.)

Mine sure was. (You dismantle certainly was.)

The prom and the beach were tight. (Conclusion ball and the beach were firm.)

I'm tired of the way you mess up the house just for me to clean up. (I am tired from the way, which you confuse above the house, so that I clean.)

What's been going on? (Which continued?)

It went by so fast, but it was lots of fun. (He went through, therefore you chamfered, but it was a quantity of fun.)

You completely stole my heart from where you stood. (They stole completely my heart of the angle, which was on you.)

Sheppard, J. [AATG-L] translation activity. American Association of Teachers of German listserv. AATG@listserv.iupui.edu (10 Apr. 2006).
SourceAATG-L
Inputdate2006-04-11 19:31:00
Lastmodifieddate2006-04-11 19:31:00
ExpdateNot set
Publishdate2006-04-17 00:00:00
DisplaydateNot set
Active1
Emailed1
Isarchived1